Well, I've been at it again, hurtling down the streets of New York City, hell bent for leather.
What the heck does "hell bent for leather" actually mean, anyway? It's one of those expressions that, upon a microsecond of reflection, make absolutely no sense at all. Like "the cat's pajamas". Or "a wild hair up my ass".
I especially hate that last one. Gives me the willies (okay, here we go again, what the hell are "the willies?").
But I digress... for your viewing pleasure, I present "Wheelchair Kamikaze: The Dash down Amsterdam".
Addendum: A big thank you to CW, who posted in the comments section that the correct expression is "a wild hare up my ass", not "a wild hair up my ass". My wife readily confirmed this.
At least now the expression makes a bit more sense, although it doesn't get me liking it any better. Still gives me the willies (anyone want to take a crack at that one?)...